DELF B1 レッスン7 : 友人との電話
クリストフは、友達の二コラと電話しています。
マリーは、近くでその会話を聞いています。
Christophe est au téléphone avec son ami Nicolas.
Marie écoute la conversation à côté.
*ページの一番下にあるコメント欄で質問ができます。
もし何か分からないことがあれば、遠慮なくコメントしてくださいね。
会話文
Christophe :
Hmm… Ah ok pas de souci, je comprends. À plus !
Marie :
Alors ? Qu’est-ce qu’il a dit ?
Christophe :
Il a dit qu’il pourrait pas venir au ciné demain.
Marie :
Ah mince… Tu lui as demandé s’il voulait changer la date ?
Christophe :
Oui oui mais il m’a répondu qu’il avait eu beaucoup de boulot ces derniers jours et qu’il préférait se reposer. J’ai essayé d’insister mais il a continué à refuser…
Marie :
Bon, tant pis. Mais il faudrait qu’un collègue l’aide à finir son travail, non ?
Christophe :
Ben en fait ses collègues ont commencé à quitter la boîte. Ils ont répété que c’était trop dur de continuer dans ces conditions.
Marie :
Aïe… La situation ne doit pas être facile à gérer.
Christophe :
C’est aussi mon avis. On pourra l’inviter à prendre un verre à l’occasion.
クリストフ:
ああ…オッケー、そっかそっか気にしないで、了解。またね!
マリー:
それで?二コラはなんて言ってた?
クリストフ:
二コラは明日の映画には来られないって言ってた。
マリー:
えー、残念…。日にち変えたいかどうか聞いてみた?
クリストフ:
うんうん、でも最近たくさん仕事を持ってるらしくてさ、ちょっと休みたいんだって。結構強く推そうとしたけど、断られちゃったなあ…。
マリー:
あら、そしたらしょうがないね。でも同僚が彼の仕事を手伝うべきじゃない?
クリストフ:
いやそれがね、彼の同僚たちはみんな会社を辞めだしているんだよ。みんなこんな条件でやっていくのはツラいって繰り返してたな。
マリー:
あちゃー…。そう簡単に解決できる状況じゃないってことか。
クリストフ:
そういうこと。機会があれば、二コラに一杯おごってあげよう。
単語と表現
※表は横にスクロールできます。
un souci | (名)心配 |
À plus | またね |
un ciné | (名)映画、映画館 |
Mince | しまった、ちぇっ |
le boulot | (名)仕事 |
Tant pis | しかたない |
Ben | さて、えっと |
la boite | (名)会社 |
gérer | (動)対処する |
un avis | (名)意見 |
prendre un verre | 一杯飲む |
à l’occasion | 機会があれば、時がきたら |
今日のポイント
伝聞の過去形
誰かが言っていたことを他の誰かに伝えるとき(伝聞)、時制を一致させる必要があります。
この時制の一致のルールについては、レッスン3で学習しましたよね。
伝聞で使う動詞には、こんなものがあります。
伝聞で使う動詞 | 訳 |
---|---|
dire | 言う |
répéter | 繰り返す |
annoncer | 発表する |
demander | 頼む |
répondre | 答える |
expliquer | 説明する |
préciser | 指定する |
souligner | 強調する |
insister | 主張する |
例:
Il dit qu’il ne pourra pas venir demain.
彼は、明日来られないだろうと言っている。
Il a dit qu’il ne pourrait pas venir demain.
彼は、明日来られないだろうと言っていた。
Tu lui demandes s’il veut changer la date ?
日にちを変えたいかどうか彼に聞いてる?
Tu lui as demandé s’il voulait changer la date ?
日にちを変えたいかどうか彼に聞いた?
Il me répond qu’il a eu beaucoup de boulot.
彼は、たくさん仕事があるんだと私に答えている。
Il m’a répondu qu’il avait eu beaucoup de boulot.
彼は、たくさん仕事があるんだと私に答えた。
前置詞à/de + 不定詞
「前置詞à/de + 不定詞」の形は、前に動詞や形容詞、または名詞を伴ってよく使われます。
このとき、その都度“à”と“de”のどちらか適切な方を選ぶ必要があるのですが、残念ながらこれには明確なルールがありません。
しかし、下記の例をみると、少し法則が見えてきます。
ある行為のはじまりをあらわす動詞では“à”が使われるのに対し、行為の終わりをあらわす動詞では“de”が一緒に使われます。
「動詞+前置詞+不定詞」の例 :
essayer de
finir de
commencer à
continuer à
aider quelqu’un à
inviter quelqu’un à
形容詞を伴うときは、“de”が使われることが多いです。
「形容詞+前置詞+不定詞」の例 :
content de
dur de
facile à
prêt à
名詞を伴うときも、“de”が使われることが多いです。
「名詞+前置詞+不定詞」の例 :
avoir besoin de
avoir envie de
avoir du mal à
avoir quelque chose à
Bonjour !
今日もフランス語学習、お疲れさまでした。
もし何か分からないことがあれば、このコメント欄で遠慮なく質問してくださいね。
その際、「名前」、「電子メール」、「ウェブサイト」は記入する必要はありません。
また、すべてのコメントは承認制になっていますので、すぐにはページに反映されません。ご了承ください。
それでは、たくさんの質問・コメントをお待ちしております!
Bonne journée !