DELF B2 レッスン9 : 感想を伝える

DELF-B2-レッスン9

マリーとクリストフは、現代美術館を訪れています。

Marie et Christophe visitent un musée d’art contemporain.

*ページの一番下にあるコメント欄で質問ができます。
もし何か分からないことがあれば、遠慮なくコメントしてくださいね。

Marie :
Toutes ces œuvres sont vraiment extraordinaires ! Il y en a tellement que je ne sais plus où donner de la tête !

Christophe :
Mouais, moi j’y comprends pas grand-chose mais bon…

Marie :
Oh allez, ne boude pas s’il te plait. Oh mais regarde là-bas, c’est Jean-Michel Onothiel, le célèbre sculpteur de verre ! M. Onothiel, bonjour !

Jean-Michel Onothiel :
Bonjour, Madame. Que puis-je faire pour vous ?

Marie :
Votre travail du verre est absolument époustouflant. Je n’en crois pas mes yeux ! Mais comment arrivez-vous à un tel résultat ?

Jean-Michel Onothiel :
Eh bien, généralement je fais beaucoup de recherches au préalable, si bien que j’ai de nombreuses sources d’inspiration.

Marie :
Et ensuite, vous faites des croquis ?

Jean-Michel Onothiel :
Non, je pratique usuellement une sorte de méditation. Les yeux clos, je visualise, je façonne, l’œuvre s’illumine progressivement dans ma tête.

Christophe :
Bon ben, moi je vais voir par là…

Marie :
Fascinant ! J’ai lu que vous êtes si habile que vous sculptez le verre en quelques heures…

Jean-Michel Onothiel :
Détrompez-vous, le travail du verre exige une telle minutie que je dois y porter une extrême attention pendant plusieurs semaines. À tel point que je suis épuisé mentalement.

Marie :
Je n’aurais pas imaginé… Tiens, où est passé Christophe ?

マリー:
作品ぜんぶ、本当にユニーク!どこを向いたら良いのか分からないくらい!

クリストフ:
うーん、僕はあんまりよくわからないんだけど…もう…。

マリー:
ほら、行こう、そんなむくれないでよ。え、ねえ、あそこ見て、ジャン=ミシェル・オノティエルだよ。有名なガラス彫刻家の!オノティエルさん、こんにちは!

ジャン=ミシェル・オノティエル:
こんにちは。なにか御用ですか?

マリー:
あなたのガラス作品、本当にすてきで驚きました。自分の目が信じられないくらい!でも、どうやってあんな結果にたどりついたんでしょうか?

ジャン=ミシェル:
まあ、ふつうはあらかじめたくさん調べごとをしておくんだ。だから、インスピレーションも多くあるんだよ。

マリー:
その次にスケッチをするんですか?

ジャン=ミシェル:
いいや、たいてい一種の瞑想のようなことをしているよ。目を閉じて、映像を思い浮かべて作り上げていくと、頭の中で作品がどんどん照らされていくんだ。

クリストフ:
さて、僕はあっちのほうから見ていこうかな…。

マリー:
わくわくしちゃう!あなたは熟練だから、数時間でガラスが彫れるって何かで読みました。

ジャン=ミシェル:
いやいや、間違っていますよ。ガラス細工に細かさが必要不可欠ですから、数週間にわたって細心の注意を払わなくてはいけません。

マリー:
想像もしてなかった…。あれ、クリストフどこ行った?

単語と表現

※表は横にスクロールできます。

ne pas savoir où donner de la tête どこに目を向ければ良いか分からない
mouais うーん(歯切れの悪い返事)
bouder (動)むくれる、すねる
époustouflant (形)あっと言わせる
un tel résultat そのような結果、成果
au préalable あらかじめ
un croquis (名)スケッチ、略画
usuellement (副)ふつう
clos / close (形)閉まった
façonner (動)作る、しあげをする
s’illuminer (動)輝く、照らされる
fascinant / fascinante (形)魅了する、うっとりさせる
habile (形)熟達した
se détromper (動)誤りに気づく
la minutie (名)綿密さ
épuisé / épuisée (形)疲れ切った

今日のポイント

結果

特別なニュアンスを持たせずに結果を伝えたい場合、「si bien que + 直説法」を使います。

“si bien que” は、 “donc”と比べて丁寧な説明の示し方となります。

例:

Je fais beaucoup de recherches, si bien que j’ai beaucoup d’informations.
たくさん調べごとをしたので、私は多くの情報を持っている。

物事に強いニュアンスを持たせて結果を伝えたい場合、「tel(le)(s) + 名詞 + que + 直説法」を使います。

“tellement/si”とまったく同じ言い方で、他には“très + donc”にも置き換えられます。

例:

Cette œuvre est d’une telle beauté que je suis impressionné.
この作品はあまりの美しさなので、私は感動した。

限界のニュアンスを持たせて結果を伝えたい場合、「au point que / à tel point que + 直説法」を使います。

何らかの限界を超えた結果を示す時に使われます。

例:

J’ai couru toute la journée, à tel point que tous mes muscles me font mal.
一日中走って、身体中の筋肉すべてが痛いほどだ。

ミニクイズ

/
ジャン=ミシェル・オノティエルの仕事が正しく説明されているのはどの文章でしょうか?
Je me suis beaucoup entrainé et le résultat…
文章の次に続く、正しい選択肢を選んでください。
結果の表現を正しく使っている文章を選んでください。
答えを確認する

体験レッスンで、今回勉強したことの続きを学んでみませんか?

体験は完全無料です。予約フォーム内の自由記入欄に、リクエストを記載いただければ、体験レッスンの内容をある程度カスタマイズすることができます。
ぜひこの機会にお試しください。

フランス語体験レッスンのご予約はこちら

はじめてなのに、通じる。
そんな感覚を、初回体験レッスンから。

経験のある方は、
今後の学習に対するヒントが必ず得られます。

都内教室またはオンラインで受講いただけます。
ご希望の教室をクリックしてください。